Ідуть батьки молитись за дітей,
Біжать, спішать до Бога за спасінням,
За милістю для їхнього насіння.
Лише у Нього захист для сімей.
Спішать батьки...А діти вдома сплять.
Ранковий час і тиша ще навколо.
Та серце батьківське не відає спокОю,
Поки життя дітей не в Бога у руках.
Тому й у пору цю летять слова
У височінь, аж до престола Бога,
Щоб від суперника Він захистив, й свободу
Дав дітям від гріхів і дав Життя.
Життям тим є Христос, Він Сам сказав,
Що Він - Життя, і Істина, й Дорога.
І щоб дитя служило лише Богу,
Тому батьки ідуть, біжать, спішать...
О, Господи, помилуй нас, батьків,
Прости гріхи нам і спаси родини,
Прийди у серце кожної дитини,
Щоб сім"ями служили ми Тобі!
Адже найбільше щастя на землі-
То знать, що діти ходять у спасінні!
Пошли, Господь, нам це благословіння
Й прийми сердечну вдячність, Бог Святий!!!
Комментарий автора: Йдучи на ранкове молитовне зібрання, бачила , як попереду біг брат , вже досить в літах,з поганим зором ...Він так поспішав...В мене защеміло сердце і прийшли рядки вірша.
Надежда Горбатюк,
Украина
Християнка, люблю Господа. Вчуся любити ближнього...
Прочитано 2091 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!